






***翻譯公司怎么保證翻譯質量,譯文品質的提升性,與翻譯公司一樣,客戶往往也是市場競爭的主體。
在翻譯項目提供者面前展現(xiàn)自己的水平,因為這些客戶提供的待譯文本非常具有挑戰(zhàn)性,例如:他們對譯文質量有極高的要求,也清楚一分錢一分貨的道理,并且已經為此做好了準備。
市場競爭的需要——客戶拓展國際市場需要及時的多語種資料;以及其他的一些需求。好的譯文品質的呈現(xiàn),有助于客戶有效提高其競爭力。
才能給譯文品質的不斷提升帶來充分的空間,當然,這一定是基本公司原有的嚴格的品質控制基礎之上的。作為規(guī)模型翻譯公司,存在著邊際效率和邊際成本,應當對其經營能力有一個充分的考慮。
先說數(shù)量,從500字的試譯件到50萬字的稿件,作業(yè)模式發(fā)生了質的變化,從單兵作戰(zhàn)到團隊動作,不僅僅是增加譯員而已民,審校人員的***知識、語言能力以及項目經理的協(xié)調能力,對整個項目的翻譯品質產生決定性的影響。
有必要對目標翻譯公司進行的考察,聽取其翻譯合作規(guī)劃的簡報,了解其譯員力量、經營規(guī)模、作業(yè)經驗、品控體系等等一系列關鍵指標,才可能保證即將開始的合作能夠達到原來的期望。
翻譯人員應如何合理安排時間,***大限度地提供系列翻譯服務,優(yōu)先提供所有可以帶來巨大增值收益的服務——待譯材料高度***化的翻譯、利用具有高技術含量的工具和程序進行的翻譯、***翻譯、超越了純翻譯范圍的其他服務;翻譯人員應如何合理安排時間,他們也不可能因為翻譯期限過短(一般來說是因為項目提供者忘記了合理計劃他們的任務),或是預算過于緊張(所有的預算是隨著翻譯工作的進展而表現(xiàn)出來的,才能給譯文品質的不斷提升帶來充分的空間,當然,這一定是基本公司原有的嚴格的品質控制基礎之上的。作為規(guī)模型翻譯公司,存在著邊際效率和邊際成本,應當對其經營能力有一個充分的考慮。
作業(yè)模式發(fā)生了質的變化,從單兵作戰(zhàn)到團隊動作,不僅僅是增加譯員而已民,審校人員的***知識、語言能力以及項目經理的協(xié)調能力,對整個項目的翻譯品質產生決定性的影響。
翻譯人員應如何合理安排時間,在日常工作中,工薪譯者與自由職業(yè)譯者都需要管理工作時間,并關注交稿期限。合肥翻譯公司認為只有工薪譯者和出版翻譯譯者,至少在理論上能夠管理他們的工作時間,因為他們的工作在理論上是有保障的。翻譯人員應如何合理安排時間,在日常工作中,工薪譯者與自由職業(yè)譯者都需要管理工作時間,并關注交稿期限。合肥翻譯公司認為只有工薪譯者和出版翻譯譯者,至少在理論上能夠管理他們的工作時間,因為他們的工作在理論上是有保障的。
