





同聲傳譯頂l級(jí)國際大型會(huì)議、經(jīng)濟(jì)論壇、******的正式會(huì)議等。交替?zhèn)髯g包括更正式的中型會(huì)議、技術(shù)交流、商務(wù)談判或更高l級(jí)別的學(xué)術(shù)會(huì)議等。
交替?zhèn)髯g- 口譯員坐在會(huì)議室里,一面聽源語講話,一面記筆記。當(dāng)講者發(fā)言結(jié)束或停下來等候傳譯的時(shí)候,口譯員用清楚、自然的目的語,準(zhǔn)確、完整地重新表達(dá)源語發(fā)言的全部信息內(nèi)容,就像自己在演講一樣。會(huì)議口譯中的交替?zhèn)髯g要求口譯員能夠聽取長達(dá)五至十分鐘連續(xù)不斷的講話,并運(yùn)用良好的演講技巧,完整、準(zhǔn)確地譯出其全部內(nèi)容。
湖北朝日久智自2009年就開始從事同聲傳譯和交傳業(yè)務(wù),至今我們成功為500多場(chǎng)各類國際會(huì)議提供同聲傳譯和同傳設(shè)備租賃服務(wù)。我們追求語言的多樣性,涉及的語言有英語、法語、德語、俄語、日語、韓語、西班牙語、葡萄牙語、阿拉伯語、意大利語等十多種。
進(jìn)行陪同翻譯時(shí),費(fèi)用一定要提前商量好。大部分國人都覺得“談錢傷感情”,一般在談?wù)搩r(jià)格時(shí),雙方都比較隱晦,其實(shí)在翻譯公司看來,大可不必一樣,在資費(fèi)方面一定要詢問清楚,是按照一次性付費(fèi),還是按天進(jìn)行付費(fèi),如果礙于情面不講明,等到出現(xiàn)分歧時(shí)就容易吃虧了。